Darstellung:
Religiöse Formel; einige Elemente sind eindeutig lesbar, andere fraglich; J.F. Quack schlägt in einer Mail vom 03. 06. 2009 folgende Lesung vor: „
Jmḫw (F39)
ḫr (A15)
Jmn-R˓ Ḏmt (Djeme, ein Bezirk auf der Westseite des Nils bei Medinet Habu, der mit einem Krokodil geschrieben werden kann; vgl. Gauthier 1975: VI 105 ganz unten)
Wst, nṯrw nbw šm˓w mḥw (zu dieser Lesung vgl. Erman/Grapow 1971: IV 474 unten; zu Skarabäen mit dieser Schreibung der „Beiden Länder“ s.
Keel 1997b: Arad Nr.
22;
Keel 1997b: Aschdod Nr.
21;
Schlick-Nolte 1993: 443 Abb. 23-32),
msḏr (D18)
sḏm (F21 mit zwei diakritischen Strichen),
nb pḥtj (F9)“; übersetzt lautet diese Lesung: „Versorgt von Amun-Re von Djeme (und) Theben (und) allen Göttern von Ober- und Unterägypten, dem hörenden Ohr, dem Herrn der Stärke“; die Formel
jmḫw ḫr stammt aus dem funerären Bereich; Skarabäen des Neuen Reiches mit Basisgravuren aus dem funerären Bereich sind in Palästina auch sonst gelegentlich, allerdings eher selten, gefunden worden; vgl.
Keel 2010: Der el-Balah Nr.
12 und besonders
Keel 2010a: Tell el-Far˓a-Süd Nr.
457 mit Parallelen. Eine etwas andere Deutung schlägt K. Kitchen in einer Mail vom 25. 06. 2009 an D. Ben-Tor vor: „The key to it all is the „big boss“ at centre-left - Amen-Re. In the top half, the central
nb should be read with each of the other three elements in turn: at left as (
nb)-
twy, „Lord of Both Lands“; at centre as
nb Ḫr, „Lord of Syria“ (lion is reversed, like the Re+stroke in „Amen-Re“); at right top, as (
nb)
nṯrw nbw, „Lord of all the gods“. In the bottom half, before his name, one should read
m pḥtj (
Jmn-R˓) ‹
r›
ḫrw, „Seen is the power (of Amen-Re against) the fallen (foe)“;
r is omitted, because - just like in Coptic, much later, - it is already phonetically pronounced as a mere „e“ (short e). Finally, below, one crocodile is abbreviated for two; read as Amen-Re‘s final epithet,
jty wst, „Sovereign of Thebes“. Thus read ... Amen-Re is the sun-god, whose rays of power point upward-rightward, to three epithets; and then to/from the right, for another three-term epithet; and below, a final home-epithet (the ordering of signs is simply to fit the scarab‘s field“; der schwache Punkt dieser Lesung scheint mir das
Ḫr zu sein, da weder das Zeichen M12 (
ḫ) noch der liegende Löwe E23 (
rw) einigermassen eindeutig zu sehen sind; bei diesen beiden Zeichen weichen die Lesungen von Quack und Kitchen denn auch am stärksten voneinander ab, da sie verschiedene Zeichen lesen; hingegen scheint das Zeichen rechts aussen in der Mitte von beiden als H16 (untere Partien des Falkenauges) der Extended Library (
Hannig 1995a: 1145) gelesen zu werden; die Interpretation des Zeichens ist aber verschieden; B. Brandl hat zwei Parallelen zu dieser Inschrift gefunden:
Hornung/Staehelin 1976: Nr. 746;
Śliwa 1986: 45, pl. 7, 25; D. Ben-Tor hat ein unveröffentlichtest Stüch mit der selben Formel im Metropolitan Museum, New York Inv.-Nr. D970 entdeckt. Rücken: Eine Kartusche (
Keel 1995: § 462) mit
Wsr-m˓t-r˓ stp-n-r˓, Thronname Ramses‘ II. (
Keel 1995: § 634, 664) flankiert von zwei Uräen (
Keel 1995: § 522, 523) mit Sonnenscheiben (
Keel 1995: § 461) über den Köpfen; vgl. dazu
Keel 2010a: Tell el-Far˓a-Süd Nr.
544, allerdings mit dem Thronnamen Amenophis‘ III.
Hannig 1995a: Hannig R., 1995a, Grosses Handwörterbuch Ägyptisch-Deutsch: Die Sprache der Pharaonen (2800-950 v. Chr.) (Kulturgeschichte der Antiken Welt 64), Mainz.
Hornung/Staehelin 1976: Hornung E./Staehelin E., 1976, Skarabäen und andere Siegelamulette aus Basler Sammlungen (Ägyptische Denkmäler in der Schweiz 1), Mainz.
Keel 1995: Keel O., 1995, Corpus der Stempelsiegel-Amulette aus Palästina/Israel. Von den Anfängen bis zur Perserzeit. Einleitung (OBO.SA 10), Freiburg Schweiz/Göttingen.
Keel 1997b: Keel O., 1997b, Corpus der Stempelsiegel-Amulette aus Palästina/Israel. Von den Anfängen bis zur Perserzeit. Katalog Band I: Von Tell Abu Faraǧ bis ˓Atlit. With Three Contributions by Baruch Brandl (OBO.SA 13), Freiburg Schweiz/Göttingen.
Keel 2010: Keel O., 2010, Corpus der Stempelsiegel-Amulette aus Palästina/Israel. Von den Anfängen bis zur Perserzeit. Katalog Band II: Von Bahan bis Tel Eton. Mit Beiträgen von Daphna Ben-Tor, Baruch Brandl und Robert Wenning (OBO.SA 29), Freiburg Schweiz/Göttingen.
Keel 2010a: Keel O., 2010a, Corpus der Stempelsiegel-Amulette aus Palästina/Israel. Von den Anfängen bis zur Perserzeit. Katalog Band III: Von Tell el-Far˓a-Nord bis Tell el-Fir. Mit Beiträgen von Daphna Ben-Tor und Robert Wenning (OBO.SA 31), Freiburg Schweiz/Göttingen.
Schlick-Nolte 1993: Schlick-Nolte B., 1993, Gedanken zu Skarabäen aus Kition und ihren Typenreihen, in: Hommages à Jean Leclant (Bd 106/3), Le Caire, 441-450.
Śliwa 1986: Śliwa J., 1986, Ein ägyptisches Stempelsiegel aus dem Nationalmuseum in Kraków, in: Recherches archéologiques de 1984 (Institut d’Archéologie de l’Université de Cracovie), Kraków, 65-67.
Bibliographie:
Brandl 2009a: chapter 12A, fig. 12:5;
Keel 2010: 196f, Bet-Schean Nr. 226.
Brandl 2009a: Brandl B., 2009a, Scarabs, Seals and Seal Impressions from Areas S and N, in: Panitz-Cohen N./Mazar A., eds., 2009, Excavations at Tel Beth-Shean. Vol. 3: The 13th-11th centuries BCE in Areas N and S, Jerusalem, 636-686.
Keel 2010: Keel O., 2010, Corpus der Stempelsiegel-Amulette aus Palästina/Israel. Von den Anfängen bis zur Perserzeit. Katalog Band II: Von Bahan bis Tel Eton. Mit Beiträgen von Daphna Ben-Tor, Baruch Brandl und Robert Wenning (OBO.SA 29), Freiburg Schweiz/Göttingen.